Bei uns übersetzt
Einer
Einheitliche Texte, aus einer Hand. Ohne Stilbruch.
Bei uns übersetzen
Muttersprachler
Keiner kann es besser.
Bei uns übersetzen
Menschen
Keine Maschinen.
Bei uns übersetzen
Talente
Für Sprache mit Anspruch.

Scroll

Scroll

Für Sprache mit Anspruch

Hinter Eloquentia stehen ausschließlich fachlich qualifzierte Muttersprachler, die ihre Liebe zur Sprache und ihr Talent für Ausdruck zu ihrem Job gemacht haben.

Technik – Belletristik – Wirtschaft
Wissenschaft

Auf die Durchführung von beglaubigten Urkundenübersetzungen verzichten wir.

Das macht uns aus

Erfahrung

Unsere Übersetzer greifen auf eine solide, fachgerechte Ausbildung zurück. Darüber hinaus ist es jedoch vor allem auch die Reife jahrelanger Erfahrung, die dafür sorgt, dass unsere Ergebnisse begeistern.

Kein Patchwork

Wir legen großen Wert auf die Qualität unserer Übersetzungen. Stilistische Einheitlichkeit und terminologische Konsistenz sind dabei wichtige Grundelemente. Daher nehmen wir bei Eloquentia nur Aufträge an, die innerhalb realistischer Fristen von einem Übersetzer bearbeitet werden können, und splitten keine Aufträge unter verschiedenen Mitarbeitern auf.

Kommunikationstalente

Die bei Eloquentia gebündelten Kompetenzen setzen wir auch erfolgreich für die freie Redaktion und Korrektur von Texten verschiedenster Fachrichtungen ein. Auch hier sind ausschließlich Muttersprachler im Einsatz, überdurchschnittlich ausdrucksstark und sprachgewandt.

Muttersprachler

„Nicht falsch“ übersetzt heißt noch lange nicht „richtig übersetzt“. Daher arbeiten wir bei Eloquentia ausschließlich mit Muttersprachlern der angebotenen Zielsprachen zusammen. Denn keiner kann es besser.

Tips & Tricks

Die den Unterschied ausmachen können

Geduld ist eine Tugend

Schicken Sie nie einen Text, den Sie als Reaktion auf ein Ereignis, eine Nachricht, etc. geschrieben haben, noch am gleichen Tag raus. Schlafen Sie eine Nacht darüber. Sie werden IMMER am Folgetag noch etwas ändern. Und dankbar dafür sein, dass Sie hierzu noch die Gelegenheit hatten.

Warum einen MENSCHEN beauftragen?

English German
Pardon?
Please.
Go ahead.
Here you go.
You’re welcome
Not at all.
Bitte?
Bitte.
Bitte.
Bitte.
Bitte.
Bitte.

Das „Wer“ bestimmt das „Wie“

Geben Sie einem Übersetzer nicht nur den zu übersetzenden Text bzw. ein etwaige vorhandenes Glossar an die Hand. Spezifizieren Sie auch, für WEN die übersetzten Texte gedacht sind. Somit kann der Übersetzer zielgruppengerecht arbeiten und eine optimale Wirkung ihrer Texte bei Ihrem Zielpublikum erreichen.

Kundenstimmen

  • When Eloquentia is responsible for the translation of a call center script, I totally relax.

    Anca Bogdan
    Anca Bogdan Operations Manager at Luatel Srl., Bukarest, Romania.

Rückblick

0
redaktionelle Texte
0
übersetzte Zeilen
0
Tassen Kaffee
0
zufriedene Kunden

Ein paar der Kunden, die uns schon vertrauen: